Jesus Aviator


Translation from the French poet Guillaume Apollinaire. Forthcoming in Ezra: An Online journal of translation. Apollinaire, of Belarussian background, was a contemporary of Pablo Picasso, Jean Cocteau and Eric Satie. 

Christ (not the Wright Brothers) was “First in Flight”,
Ascended like a rocket to a record height.

Apple Christ of the eye
Twentieth favourite of the centuries he flies comprehending,
This century like Jesus has changed into a bird ascending.
The devils in the abyss lift their heads to see him dash.
They said he was imitating Simon Magus wanting cash
They shout that if he is so light he can steal into the sky, they must have caught him stealing.
The angels dance around the dancer’s dizzy wheeling
Icarus, Enoch, Elijah, Apollonius from Thyana’s philosophy scene
Float weightless around this first flying machine
They spread out from time to time to let those go past
Who get carried away by the Holy Eucharist
These priests who go up eternally elevating the bread
The plane alights at last its wings wide spread
Then the sky is full of millions of swallows
Swiftly the crows the falcons the owls all follow
From Africa arrive the ibis the flamingos the marabou storks, all sky-dwellers,
The Roc bird celebrated in talks by poets and story-tellers
Held flat in the greenhouses Adam’s skull the first head
The eagle from far-flung horizon shrieks to wake the dead
And from America are with wings blurred
macaws roadrunners little hummingbirds
From China the Pihi birds long and supple
Who have only one wing each and fly as a couple
Now watch the immaculate spirit-dove advise
As it is escorted by the lyre-bird and the peacock full of eyes,
The phoenix this flaming pyre which is of itself begotten
In an instant all his burning cinders fall forgotten
Sirens leaving the dangerous straits and dire
All three arriving singing beautifully in choir
And eagle phoenix Chinese Pihi all remain
To fraternise with this fascinating aeroplane.

Guillaume Apollinaire – Alcools – extrait de “Zone”

C’est le Christ qui monte au ciel mieux que les aviateurs
Il détient le record du monde pour la hauteur

Pupille Christ de l’oeil
Vingtième pupille des siècles il sait y faire
Et changé en oiseau ce siècle comme Jésus monte dans l’air
Les diables dans les abîmes lèvent la tête pour le regarder
Ils disent qu’il imite Simon Mage en Judée
Ils crient s’il sait voler qu’on l’appelle voleur
Les anges voltigent autour du joli voltigeur
Icare Enoch Elie Apollonius de Thyane
Flottent autour du premier aéroplane
Ils s’écartent parfois pour laisser passer ceux que transporte la Sainte-Eucharistie
Ces prêtres qui montent éternellement élevant l’hostie
L’avion se pose enfin sans refermer les ailes
Le ciel s’emplit alors de millions d’hirondelles
À tire-d’aile viennent les corbeaux les faucons les hiboux
D’Afrique arrivent les ibis les flamants les marabouts
L’oiseau Roc célébré par les conteurs et les poètes
Plane tenant dans les serres le crâne d’Adam la première tête
L’aigle fond de l’horizon en poussant un grand cri
Et d’Amérique vient le petit colibri
De Chine sont venus les pihis longs et souples
Qui n’ont qu’une seule aile et qui volent par couples
Puis voici la colombe esprit immaculé
Qu’escortent l’oiseau-lyre et le paon ocellé
Le phénix ce bûcher qui soi-même s’engendre
Un instant voile tout de son ardente cendre
Les sirènes laissant les périlleux détroits
Arrivent en chantant bellement toutes trois
Et tous aigle phénix et pihis de la Chine
Fraternisent avec la volante machine

–          Guillaume Apollinaire, France 1880-1918, Alcools : poèmes, Gallimard 1944, pages 8-9

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: